Traduccion al Español para Gothic 2
Gothic II – Traducción Revisada
Autor: Ghildrean
Clan DLAN
Gothic II es uno de los juegos de rol más queridos por los aficionados al género, pero su traducción al castellano adolecía de múltiples errores, incoherencias y términos mal traducidos. Esta revisión, nacida tras el trabajo en la expansión La Noche del Cuervo, pretende subsanar esos problemas y ofrecer una experiencia más pulida y coherente.
Gracias al esfuerzo de documentación de Cyberluke y la comunidad, Ghildrean ha realizado una corrección exhaustiva que abarca desde los menús hasta los objetos y las entradas del diario.
📋 Índice
-
Introducción
-
Requisitos previos
-
Instalación
-
Cambios realizados
-
Bugs del menú
-
Bugs de objetos
-
Bugs de entradas del diario
-
-
Historial de versiones
-
Créditos
-
Descripción del juego
1. Introducción
Esta revisión surge tras trabajar en los textos de la expansión La Noche del Cuervo y descubrir que muchos de los errores presentes en ella también afectaban al juego original. Con el objetivo de que tanto los jugadores que tengan la expansión como aquellos que no la tengan puedan disfrutar de una traducción sin errores continuos, se ha realizado esta revisión.
La revisión se centra en:
-
Subsanar errores de la traducción original.
-
Unificar términos para mantener la coherencia a lo largo de todo el juego.
-
Corregir bugs visuales y textuales en menús, objetos y diario.
⚠️ Importante: Para poder disfrutar de la revisión, es necesario comenzar una partida nueva. Los cambios no tienen efecto en partidas guardadas anteriormente.
2. Requisitos previos
-
Tener instalado Gothic II con la traducción oficial al castellano.
-
Esta mejora solo funciona con la versión en castellano del juego, no con versiones en otros idiomas.
3. Instalación
-
Descarga los archivos de la traducción revisada.
-
Copia los archivos en la carpeta de instalación de Gothic II, sobrescribiendo los originales cuando el sistema lo solicite.
-
Inicia una partida nueva para que los cambios surtan efecto.
💡 Recomendación: Realiza una copia de seguridad de los archivos originales antes de sobrescribirlos, por si deseas revertir los cambios en el futuro.
4. Cambios realizados
Bugs del menú
| Error original | Corrección |
|---|---|
| “Interruptor de andar” | Cambiado a “Andar” (la tecla no alterna, hay que mantenerla pulsada) |
| “Interruptor de sigilo” | Cambiado a “Sigilo” (la tecla no alterna, hay que mantenerla pulsada) |
| “Estadísticas del personaje” | Simplificado a “Estadísticas” |
| Frases incompletas en menús de controles y guardar/cargar | Corregidas para mostrar el texto completo |
| Opciones de configuración (“Sí”, “No”, “Activado”, etc.) | Primera letra en mayúscula |
| Frases explicativas de cada opción | Añadido punto final para mayor claridad (como en Gothic I) |
| “Proyectiles” | Cambiado a “Flechas” (coherencia con el resto del juego) |
| Protección “Fuego de dragón” | Cambiado a “Fuego” (era una interpretación errónea) |
Bugs de objetos
| Error original | Corrección |
|---|---|
| “Sierra de lañador” | Cambiado a “Sierra de leñador” |
| “Cáliz de plata” | Cambiado a “Copa de plata” |
| “Cáliz de oro” | Cambiado a “Copa de oro” |
| Objetos duplicados “Bandeja de plata” y “Bandeja de oro” | Corregidos para que sean “Cáliz de plata” y “Cáliz de oro”. Las bandejas legítimas mantienen su nombre. |
Bugs de entradas del diario
| Error original | Corrección |
|---|---|
| Misiones de Daron: mencionado como “Mago de oro” | Corregido a “Mago de fuego” |
Mejoras adicionales
Además de los bugs documentados, se han realizado numerosas unificaciones de términos y correcciones en frases a lo largo de todo el juego. Son demasiadas para documentarlas individualmente, pero incluyen:
-
Corrección de tiempos verbales.
-
Ajuste de signos de puntuación.
-
Unificación de mayúsculas y minúsculas.
-
Traducción de frases que habían quedado en alemán.
5. Historial de versiones
v1.1 – Segunda publicación
-
Corregidos los nombres de copas, bandejas y cálices, ajustándolos a su denominación original (y no a la que se había supuesto inicialmente).
-
Corrección de errores de tiempos verbales en algunas frases.
-
Traducción de frases que seguían apareciendo en alemán.
-
Arreglos menores (signos de puntuación, uso de mayúsculas/minúsculas, etc.).
v1.0 – Primera publicación
-
Lanzamiento inicial de la revisión con todas las correcciones documentadas.
6. Créditos
Autor de la revisión
-
Ghildrean – Revisión y corrección de textos.
Agradecimientos especiales
-
A Cyberluke, por el esfuerzo de documentar todos los errores y bugs presentes en la expansión La Noche del Cuervo, así como a todos aquellos que le ayudaron en esa tarea. Aunque dicha documentación estaba centrada en la expansión, muchos de esos errores también afectaban al juego original.
-
A Clan DLAN, por su apoyo a las traducciones y revisiones de videojuegos.
Descargas por Idioma
| Idioma | Versión | Doblaje / Audio | Compatibilidad | Enlace |
|---|---|---|---|---|
| Español | 1.1 | No | Steam, CD/DVD Original | Descargar |
