Clan DLAN
30 de abril de 2026
Archivo Clandlan (CPT) • Total: 91 traducciones

Traducción la Español para Nexus Jupiter Incident

Nexus: The Jupiter Incident Remastered – Traducción al Castellano

Versión inicial: Txiwi / Alexa154 (70% de los textos)
Adaptación / Traducción faltante / Fixes (100%): L@Zar0
Fecha: 12 de septiembre de 2019
Versión: Final V1
Clan DLAN 


Nexus: The Jupiter Incident es un clásico de la estrategia espacial que combina una historia envolvente con una jugabilidad táctica única. Esta traducción completa al castellano para la versión Remastered te permitirá disfrutar de toda la campaña en tu idioma, con textos revisados, nomenclatura unificada y varios fixes que mejoran la experiencia de juego.


📋 Índice

  1. Introducción

  2. Requisitos previos

  3. Instalación

  4. Desinstalación

  5. Notas y fixes aplicados

  6. Créditos y agradecimientos

  7. Licencia

  8. Descripción del juego


1. Introducción

Nexus: The Jupiter Incident es un juego de estrategia espacial que, aunque no es el género preferido de su traductor, logró engancharlo gracias a su inmersión narrativa, su facilidad de manejo y su impresionante apartado gráfico.

La versión Remastered mejora el juego con:

  • Texturas de alta resolución.

  • Soporte nativo para resoluciones panorámicas (widescreen).

  • Banda sonora de alta calidad (el tema Vardrag es especialmente destacable).

  • Efectos gráficos de alto nivel, especialmente para un juego original de 2004 (el Remastered es de 2016).

Sobre la traducción

Esta traducción combina el trabajo previo de Txiwi y Alexa154, que habían traducido aproximadamente el 70% de los textos. Sobre esa base, L@Zar0 ha:

  • Traducido los 3 archivos faltantes (que eran extensos).

  • Revisado todos los textos para homogeneizar la nomenclatura.

  • Solucionado algunos gráficos.

  • Retraducido ciertas líneas específicas de la versión Remastered.

El resultado es una traducción completa al 100% para el modo de un jugador (campaña principal). En cuanto al modo multijugador, aunque los menús están traducidos, los textos del MOD para partidas multijugador no están traducidos.


2. Requisitos previos

  • Tener instalado Nexus: The Jupiter Incident Remastered.

  • La traducción está basada en la versión 1.03 del juego, sobre la edición GOG.

  • Debería funcionar también con la versión Steam, e incluso con la versión original en CD (aunque esto último no ha sido probado; ver Instalación para detalles).


3. Instalación

La instalación se realiza mediante un instalador que, en principio, detecta automáticamente el directorio de instalación del juego.

Pasos

  1. Ejecuta el instalador de la traducción.

  2. Confirma la ruta de instalación o selecciona la carpeta correcta si no se detecta automáticamente.

  3. Completa la instalación.

  4. Inicia el juego.

  5. Selecciona el idioma Español: Si el menú principal no aparece en español al iniciar, ve a la opción “LANGUAGE” en el menú principal y selecciona Español.

Instalación en la versión original en CD (no probada)

Si tienes la versión original en CD y la traducción no funciona, es posible que necesites cambiar una clave del registro de Windows:

text
Equipo\HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\WOW6432Node\Mithis\Nexus - The Jupiter Incident

Modifica el valor:

text
Misc_Language=4

(El valor por defecto es 0, que corresponde al inglés). Esto es una suposición y no ha sido probado por el autor.


4. Desinstalación

Aunque es posible desinstalar la traducción mejorada, los archivos originales en inglés se pierden al sobrescribirlos. Para volver al idioma original, es necesario:

  • Reinstalar el juego.

  • O bien, restaurar los archivos originales si realizaste una copia de seguridad antes de la instalación.

💡 Nota: La traducción no modifica los archivos de otros idiomas, por lo que el juego conserva su capacidad de cambiar a inglés u otros lenguajes.


5. Notas y fixes aplicados

Además de la traducción, L@Zar0 ha añadido varios fixes a la versión Remastered para corregir problemas existentes en el juego original:

Problema Solución
Briefing de la misión 12.1: El texto de un bocadillo cuadrado sobresalía por su longitud. Se ha aumentado el tamaño del bocadillo.
Medalla 03 de la misión 24: No se añadía al Palmarés. Se ha modificado el script para incluirla si se cumplen todos los objetivos (primarios y secundarios) y la Angelwing sobrevive.
Screenshot de autosave: Aparecía en ruso en la última versión. Se ha cambiado la textura por la inglesa original.
Briefing de la misión 41.2: El texto de un bocadillo cuadrado sobresalía por su longitud. Se ha aumentado el tamaño del bocadillo.
Briefing de la misión 52.1: El texto de un bocadillo cuadrado sobresalía por su longitud. Se ha aumentado el tamaño del bocadillo.

Estos fixes mejoran la experiencia de juego sin alterar la jugabilidad original.


6. Créditos y agradecimientos

Autores de la traducción

  • Txiwi y Alexa154 – Traducción inicial (70% de los textos).

  • L@Zar0 – Traducción del texto faltante, revisión, homogeneización, fixes y adaptación para la versión Remastered.

Agradecimientos especiales

  • A Txiwi y Alexa154, por su trabajo inicial que facilitó enormemente la finalización de esta traducción.

  • A Clan DLAN por dar soporte a esta traducción mejorada.

  • A Mithis Entertainment, por crear este juegazo.


7. Licencia

  • Esta traducción está basada en una licencia GPL 3.0.

  • Es totalmente gratuita y nadie debería pagar por ella. Si este no es el caso, contacta con L@Zar0 el

  • En ningún caso, el autor o los autores de esta traducción, ni Clan DLAN, se responsabilizan por los daños que pueda causar el uso de esta traducción.

Descargas por Idioma

Idioma Versión Doblaje / Audio Compatibilidad Enlace
Español 1 No GOG, Steam Descargar
Ir Arriba