Traducción al Español para Wing Commander Vengeance of the Kilrathi
Wing Commander II: Vengeance of the Kilrathi – Traducción al Castellano
+ Special Operations 1 & 2
Autor: L@Zar0
Revisión del texto: darkpadawan
Versión: 1.1
Fecha: 25 de abril de 2021
Clan DLAN
Wing Commander II: Vengeance of the Kilrathi es la aclamada secuela del juego que revolucionó el género de simulación espacial. Junto con sus expansiones Special Operations 1 & 2, esta entrega eleva la narrativa cinematográfica y la profundidad del universo Wing Commander. Ahora puedes disfrutarla completamente en español gracias a esta traducción que incluye textos, gráficos y soporte para subtítulos con el Speech Pack.
📋 Índice
-
Introducción
-
Requisitos previos
-
Instalación
-
Desinstalación
-
Subtítulos y voces (Speech Pack)
-
Aspectos de la traducción
-
Transferencia de personajes
-
Créditos y agradecimientos
-
Licencia
-
Descripción del juego
1. Introducción
Wing Commander II: Vengeance of the Kilrathi, junto con las expansiones Special Operations 1 & 2, es la continuación de Wing Commander y sus Secret Missions 1 & 2. En castellano, Wing Commander II: La venganza de los Kilrathi (Operaciones Especiales 1 y 2), a partir de ahora WC2.
Aunque no es obligatorio haber jugado la primera parte, es recomendable al 99,99%, puesto que hay personajes, situaciones y lugares que se mencionan del juego antecesor y la historia continúa en cierto modo la aventura.
Personalmente, me ha gustado muchísimo más esta segunda parte que la primera (a excepción quizás de la expansión Secret Missions 2). Está repleta no solo de simulación espacial, sino también de cinemáticas que trasladan de forma correcta los sucesos de la historia.
Esta traducción incluye la traducción tanto de textos como de gráficos al castellano para WC2. La traducción se ha realizado sobre la versión original en diskettes, pero debería servir igualmente para la versión GOG, ya que comparando los archivos son exactamente los mismos.
A diferencia de la primera parte, esta vez el juego no incluye protección anticopia, por lo que solo hay una versión de la traducción.
2. Requisitos previos
-
Tener instalado Wing Commander II: Vengeance of the Kilrathi (con o sin las expansiones).
-
La traducción está pensada para la versión MS-DOS en diskettes, pero debería funcionar en la versión GOG.
-
Para jugar en sistemas modernos, se recomienda usar DOSBox (ver configuración recomendada en Instalación).
3. Instalación
Configuración recomendada para DOSBox
output=ddraw
core=normal
cputype=auto
cycles=5000
⚠️ Nota: Estos parámetros también sirven para WC1. Sin embargo, en determinadas ocasiones, quizás
cycles=5000sea un valor muy alto y se tenga que reducir. Pero por lo general en WC2 funciona bien.
Carga del juego en DOSBox
Suele ser necesario cambiar la forma de cargar el juego en el archivo .conf de DOSBox. Se recomienda usar:
loadfix -32 WC2.EXE
o, si es necesario:
loadfix -64 WC2.EXE
Esto también se aplica a los ejecutables de las Operaciones Especiales. La versión GOG ya viene con el loadfix -32 configurado.
Pasos de instalación
-
Instala Wing Commander II en tu sistema (con o sin las expansiones).
-
Ejecuta el instalador de la traducción.
-
Selecciona la carpeta donde se encuentra instalado WC2.
-
Completa la instalación.
El instalador copia los archivos de Wing Commander II y de las Operaciones Especiales 1 y 2. Se puede jugar habiendo instalado solo el juego base sin las expansiones.
4. Desinstalación
Para desinstalar la traducción y volver al idioma original:
-
Reinstala la versión original en inglés (la forma más sencilla).
-
Las partidas guardadas son compatibles entre versiones.
5. Subtítulos y voces (Speech Pack)
A diferencia de WC1, para WC2 existe (en inglés) una expansión llamada Speech Pack, que incluye las voces para la cinemática de introducción y final, además de las voces de comunicación en vuelo. El resto de cinemáticas NO tienen voces.
Problema original
Si se activan las voces, se anulan los textos de las cinemáticas y de las comunicaciones en vuelo, y no aparecen subtítulos.
Solución implementada
Se han modificado los ejecutables para que en las cinemáticas aparezcan los subtítulos usando las voces si se activa el Speech Pack. Las comunicaciones en vuelo no tendrán subtítulos cuando las voces estén activadas. Que cada cual lo configure a su gusto.
Configuración del Speech Pack
Para configurar la activación de las voces, hay que editar el archivo WC2.CFG.
| Configuración | Descripción |
|---|---|
v r |
VGA + Roland (sin voces) |
v r c25 d1 |
VGA + Roland MT-32 + voces con tarjeta Sound Blaster en IRQ 5 |
La versión GOG normalmente viene con el sonido Adlib por defecto.
6. Aspectos de la traducción
Igual que con WC1, se han usado las herramientas WCToolbox para extraer e importar textos y gráficos. En nuestro país, también salió Wing Commander II con la caja y manual en castellano, aunque desconozco si salieron las Operaciones Especiales 1 y 2. El juego siempre estuvo en inglés.
Limitaciones técnicas
| Aspecto | Detalle |
|---|---|
| Fuentes limitadas | Esta vez he estado más limitado en cuestión de fuentes y solo he podido usar los primeros 128 caracteres. Esto significa que he substituido los caracteres tipo [ ] < >, etc., por los caracteres acentuados, ñ… |
| Acentos en mayúsculas | Las mayúsculas se han dejado sin acentos por el mismo motivo que con WC1. |
| Set 1 de fuentes | El set 1 de fuentes (hay 4 sets: 0-3) tiene caracteres como la ñ, ó y ú que se han puesto en una posición diferente del carácter estándar de MS-DOS porque ya estaban ocupados por otros glifos. Al desconocer su uso, se han mantenido los glifos originales. |
| Tratamiento de “usted” | En el trato del personaje con los compañeros del escuadrón (y viceversa) se ha usado la terminología de “usted”, sobre todo por el respeto que presupone hablar con un superior en jerga militar. Aunque ascienden al personaje, no se puede determinar si el rango es mayor o menor que el del interlocutor, por lo que se ha generalizado este tratamiento. |
| Nombres propios | La gran mayoría de nombres propios (sistemas, planetas, armamento, naves, clases de naves, etc.) se han dejado en inglés (98-99%), como en el original. |
| Base de la traducción | La traducción está basada en la última versión inglesa conocida: WC2.EXE versión X5.1; Operaciones Especiales versión X1.2F. No conozco un parche para Operaciones Especiales 2. |
Correcciones y mejoras adicionales
| Corrección | Detalle |
|---|---|
| Cabina de la Sabre | Se ha arreglado la parte del VISOR DE ARMAS en el archivo PCSHIP.V04, desplazando un píxel a la izquierda la información de las armas para una correcta presentación. |
| Punto de mira | Se ha arreglado/modificado el punto de mira de la nave (verde). Ahora es como el de Wing Commander 1, más brillante (cockpit.vga). |
| PALCOMM.T08 | Arreglado: no leía bien los subtítulos porque buscaba el archivo PALCOMM.ST8, el cual no existe. Se ha copiado PALCOMM.T08 como PALCOMM.ST8. |
| Comunicaciones con piratas | Arreglados algunos mensajes de texto en comunicaciones con los pilotos piratas del archivo COMMUNIC.T29. No aparecían porque estaban situados en una línea errónea respecto al archivo de voces COMMUNIC.S29. |
| SECTOR.001 | Añadido el archivo SECTOR.001 con el nombre del Sector para Operaciones Especiales 1. Originalmente no aparecía el nombre del Sector en el VDU NAVEGACIÓN. |
| Género femenino para naves | Se ha añadido tratamiento femenino para el nombre de las naves (ej. “TCS Concordia” → “la TCS Concordia”). En la documentación o manuales suele aparecer en masculino. |
7. Transferencia de personajes
El orden lógico de jugabilidad es:
-
Wing Commander II
-
Operaciones Especiales 1
-
Operaciones Especiales 2
Normalmente, es lógico empezar las Operaciones Especiales en la última misión del juego anterior.
💡 Nota: En Wing Commander II también podremos importar los personajes de Wing Commander, incluidas las Secret Missions.
Para importar una partida en cualquiera de los juegos, al iniciar una partida ya se presenta la opción de transferir el personaje después de ver la introducción.
8. Créditos y agradecimientos
-
A UnnamedCharacter, por las WCToolbox (versión 6.0.0 Beta1 utilizada para esta traducción).
-
A EA y Origin, por la distribución y creación de este juego tan adictivo.
-
A Clan DLAN por dejarme colgar las traducciones.
-
A darkpadawan, por la revisión de textos.
Descargas por Idioma
| Idioma | Versión | Doblaje / Audio | Compatibilidad | Enlace |
|---|---|---|---|---|
| Español | 1.1 | No | GOG, CD/DVD Original | Descargar |
